BLOGWORDS – Wednesday 15 May 2024 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 16:19-20
DAILY SCRIPTURE – ROMANS 16:19-20
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / MAORI / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES
For your obedience has become known to all. Therefore I am glad on your behalf; but I want you to be wise in what is good, and innocent concerning evil. And the God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. (NKJV) Romans 16:19-20
IRISH / GAEILGE
Óir tá aithne ag cách ar do chách géilleadh. Uime sin tá áthas orm ar bhur son; ach is mian liom go mbeifeá ciallmhar sa mhaith, agus neamhchiontach i dtaobh an uilc. Agus brisfidh Dia na síochána Sátan faoi bhur gcosa gan mhoill. Go raibh grásta ar dTiarna Íosa Críost leat. Amen. (NKJV) Rómhánaigh 16:19-20
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γιατί η υπακοή σας έγινε γνωστή σε όλους. Γι’ αυτό χαίρομαι εκ μέρους σας. αλλά θέλω να είσαι σοφός στο καλό και αθώος για το κακό. Και ο Θεός της ειρήνης θα συντρίψει τον Σατανά κάτω από τα πόδια σας σύντομα. Η χάρη του Κυρίου μας Ιησού Χριστού να είναι μαζί σας. Αμήν. (NKJV) Ρωμαίους 16:19-20
HEBREW / עִברִית
כי הציות שלך נודע לכל. לכן אני שמח בשמך; אבל אני רוצה שתהיו חכמים בטוב, ותמים ברשע. ואלוהי השלום ירסק את השטן תחת רגליכם בקרוב. חסדו של אדוננו ישוע המשיח יהיה איתך. אָמֵן. (NKJV) הרומים טז:19-20
HINDI / हिंदी
क्योंकि तुम्हारी आज्ञाकारिता सब पर प्रगट हो गई है। इसलिए मैं तुम्हारे विषय में आनन्दित हूँ; परन्तु मैं चाहता हूँ कि तुम भलाई के विषय में बुद्धिमान और बुराई के विषय में भोले बने रहो। और शान्ति का परमेश्वर शैतान को शीघ्र ही तुम्हारे पाँवों से कुचल देगा। हमारे प्रभु यीशु मसीह का अनुग्रह तुम पर होता रहे। आमीन। (NKJV) रोमियों 16:19-20
PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ
ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੇਰੀ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਭ ਨੂੰ ਪਤਾ ਲੱਗ ਗਈ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ; ਪਰ ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਚੰਗੇ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਬਣੋ, ਅਤੇ ਬੁਰਾਈ ਵਿੱਚ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਬਣੋ। ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਸ਼ੈਤਾਨ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠ ਕੁਚਲ ਦੇਵੇਗਾ। ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਹੋਵੇ। ਆਮੀਨ. (NKJV) ਰੋਮੀਆਂ 16:19-20
ARABIC / عربي
لأن طاعتك قد أصبحت معروفة للجميع. لذلك أفرح لأجلك. ولكن أريد أن تكونوا حكماء في الخير وبسطاء من الشر. وإله السلام سيسحق الشيطان تحت أقدامكم قريبا. نعمة ربنا يسوع المسيح تكون معك. آمين. (طبعة الملك جيمس الجديدة) رومية 16: 19-20
THAI / แบบไทย
เนื่องจากการเชื่อฟังของคุณเป็นที่รู้กันดีอยู่แล้ว เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงยินดีแทนท่าน แต่ข้าพเจ้าอยากให้ท่านฉลาดในสิ่งที่ดีและปราศจากความผิด และพระเจ้าแห่งสันติสุขจะบดขยี้ซาตานไว้ใต้เท้าของคุณในไม่ช้า ขอพระคุณขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเราดำรงอยู่กับท่าน สาธุ (NKJV) โรม 16:19-20
MAORI / MAORI
Kua mohiotia hoki to koutou ngohengohe e te katoa. Koia ahau i koa ai ki a koutou; engari e mea ana ahau kia whai whakaaro koutou ki te pai, kia kaua e whai hara ki te kino. Na tera te Atua o te rangimarie e hohoro te kuru ia Hatana ki raro io koutou waewae. Kia tau ki a koutou te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti. Amine. (NKJV) Roma 16:19-20
SWAHILI / KISWAHILI
Kwa maana utii wenu umejulikana kwa watu wote. Kwa hiyo nafurahi kwa ajili yenu; lakini nataka ninyi kuwa wenye hekima katika mambo mema, na wasio na hatia katika mambo mabaya. Naye Mungu wa amani atamseta Shetani chini ya miguu yenu upesi. Neema ya Bwana wetu Yesu Kristo na iwe pamoja nanyi. Amina. (NKJV) Warumi 16:19-20
RUSSIAN / РУССКИЙ
Ибо твое послушание стало известно всем. Поэтому я рад за вас; но я хочу, чтобы вы были мудры в добре и невинны в зле. И Бог мира вскоре сокрушит сатану под ногами вашими. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь. (NKJV) Римлянам 16:19-20
GERMAN / DEUTSCH
Denn euer Gehorsam ist überall bekannt geworden. Darum freue ich mich euretwegen, möchte aber, dass ihr weise seid zum Guten und unvermischt bleibt mit dem Bösen. Der Gott des Friedens aber wird in Kurzem den Satan unter euren Füßen zermalmen. Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch! Amen. (SCH 2000) Römer 16:19-20
FRENCH / FRANÇAISE
Pour vous, votre obéissance est connue de tous; je me réjouis donc à votre sujet, et je désire que vous soyez sages en ce qui concerne le bien, et purs en ce qui concerne le mal. Le Dieu de paix écrasera bientôt Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous! (NEG 1979) Romains 16:19-20
LATIN / LATINA
Vestra enim obedientia in omnem locum divulgata est. Gaudeo igitur in vobis. Sed volo vos sapientes esse in bono, et simplices in malo. Deus autem pacis conterat Satanam sub pedibus vestris velociter. Gratia Domini nostri Jesu Christi vobiscum. (VULGATE) Romanos 16:19-2
SPANISH / ESPAÑOL
Pero todos saben que ustedes son obedientes al Señor. Eso me llena de alegría. Quiero que sean sabios para hacer lo que está bien y sigan siendo inocentes en cuanto a toda clase de mal. El Dios de paz pronto aplastará a Satanás bajo los pies de ustedes. Que la gracia de nuestro Señor Jesús sea con ustedes. (NTV) Romanos 16:19-20
* German, French, Latin, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Hindi, Punjabi, Thai, Maori, Arabic, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.